De 24 a 72 horas de concentración, energía y confianza ininterrumpidas. - ¿En serio?
يوم إلى ثلاثة من الإبداع الغيرمنقطع .والمركز، نشيط، والثقة
Entonces estamos en un callejón sin salida... ...con la diferencia que lo que yo quiero... ...no se está quedando sin aire y perdiendo sangre cada diez minutos.
المشكلة أنّ ما أريده غيرمنقطع النَفَس ولا يخسر بنتاً من الدم كلّ 10 دقائق
Pero mira, una deriva muy bien orquestada a la salida!
استجابة غيرمنقطع النظير. لقد حصلت على هذا الانفجار على حق.
El tiempo dedicado al cuidado del niño hasta que éste cumple tres años se incluye en el cómputo general del período de servicio ininterrumpido.
والوقت الذي تقضيه الأم في رعاية الطفل حتى يصل إلى سن ثلاث سنوات يدخل في مدة خدمتها المستمرة وغيرالمنقطعة.
Aunque se espera que la cooperación técnica prestada por la ONUDI siga aumentando, el ingreso de gastos de apoyo de la Organización está disminuyendo a raíz del tipo de cambio desfavorable entre el dólar y el euro y del constante aumento de las demandas de donantes de que se haga una reducción significativa de los gastos de apoyo que se han de pagar a la Organización por sus servicios.
وعلى الرغم من أن من المتوقع أن يزداد التعاون الذي تقدمه اليونيدو في المجال التقني عن ذي قبل، فإن إيرادات تكاليف الدعم التي تحصل عليها المنظمة آخذة في الانخفاض نتيجة سعر الصرف غير المواتي بين الدولار واليورو والازدياد غيرالمنقطع في مطالبات المانحين بإحداث تخفيض كبير في تكاليف الدعم التي تدفع للمنظمة نظير خدماتها.
Muy especialmente, hace un llamado a la comunidad de donantes y a las organizaciones no gubernamentales a que continúen apoyando de manera decidida una asistencia sostenida a las víctimas, con el fin de que puedan reinsertarse psicológica y social y económicamente a sus sociedades.
ونناشد الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك. كما تهيب كولومبيا، على وجه الخصوص، بمجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية أن توطد عزمها على مواصلة تزويد الضحايا بمساعدات غيرمنقطعة، حتى يتمكنوا من الاندماج في المجتمع من جديد، سواء من الناحية النفسية أو من الناحية الاجتماعية والاقتصادية.